Klassikalised filoloogid avavad Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni aastaraamatus „Tõlkija hääl XII“ Jaan Kaplinski ja antiikkultuuri seoseid ning Marie Underi tööd vanakreeka tragöödia eestindajana.
Klassikalise filoloogia kaasprofessor Maria-Kristiina Lotman, ladina ja vanakreeka keele lektor Neeme Näripä, klassikalise filoloogia lektor Ivo Volt ning klassikalise filoloogia vilistlased Ave Teesalu ja Vallo Kask rääkisid vestlusringis Jaan Kaplinski luuletusest „Vercingetorix ütles“, mis 2023. aastal kolme nädalaga eesti keelest ladina keelde tõlgiti. Jutuajamist suunas üldajaloo nooremteadur ning samuti klassikalise filoloogia vilistlane Elo-Mall Toomet. Vestlusringi üleskirjutuse leiab lehekülgedelt 28–41.
Klassikalise filoloogia professor Janika Päll vaatleb enda artiklis Jaan Kaplinski taktikaid Kreeka naisluuletaja Sappho luuletuste tõlkimisel (lk 117–153) ning slavistika külalisprofessor Ekaterina Velmezova räägib intervjuus luulest ja Jaan Kaplinski luulekogumike venekeelsetest tõlgetest (lk 192–198).
Maria-Kristiina Lotman analüüsib lisaks Marie Underi tegevust teatritõlkijana ja annab ülevaate tema eesti keelde tõlgitud kolmest antiiktragöödiast (lk 48–63).